2007/10/25

jaυrrιeтa

Esta danza, originaria de jaυrrιeтa, (pueblo situado entre los valles de Aezkoa y Salazar) es una de la pocas danzas cantadas que se conservan. Se realiza formando un corro que gira en sentido contrario a las agujas del reloj (algo que sucede en la mayoría de las Soka dantzak (bailes de cuerda) e ingurutxo).
La elegancia de la entrada del grupo de mujeres así como la vestimenta negra con vistosos adornos hace que siempre que se interpreta sea muy bien acogida por el público.
Este baile se baila únicamente el dia 15 de agosto, en las fiestas en honor a la Virgen Blanca, patrona del pueblo, en la romería que se hace en la ermita como a la bajada de la romería en la plaza del pueblo.
El baile es única y exclusivamente bailado por las mozas del pueblo, con la única ayuda de una o dos acordeones.

jaυrrιeтa o Eaurta es un pueblo al noreste de Nafarroa.
En este pueblo existía un baile cantado que se perdió como danza y tan solo quedó la canción, la cual fue recogida por R.M Azkue en su cancionero. La editorial Auñamendi por su parte también publicó esta canción en un libro, en el cual venía reflejado como danza de mujeres.
En los años 60 J.A. Urbeltz investigó dicho baile desplazándose hasta el mismo pueblo, y recogiendo los testimonios de sus habitantes reconstruyó el baile para su grupo ARGIA.
Para esta adaptación Urbeltz coreografió, además del propio baile cantado, una entrada y salida en la que las mujeres van asidas de la mano en fila con una melodía melancólica con cierto efecto dramático y elegante.
Este baile también se conoce con el nombre de Axuri Beltza tomando la primera parte de la canción que acompaña la danza:

Axuri beltza ona dut baina
xuria berriz hobea
dantzan ikasi nahi duen horrek
nere oinetara begira
Zertan ari haiz bakar dantzatzen
agertzen gorputz erdia
su ilun horrek argitzen badin
ageriko haiz guzia


Se conocen también danzas similares en Betelu y Etxarri con su misma línea melódica y también como danza cantada, tomando aquí el nombre de Zikiro Beltza.
El vestuario escogido por Urbeltz para su adaptación corresponde al típico de las muchachas del valle de Salazar de la época, es decir, falda y chaqueta negras con zapatos igualmente del mismo color.

EAURTAKO NESKA-DANTZA

En el año 1.967 (y mientras recogíamos las danzas de Otxagabia) compramos dos folletos sobre el valle de Erronkari y el Almiradio de Navacues y valle de Salazar editados por la Editorial Auñamendi. En el folleto correspondiente a Salazar se daba la referencia de una danza cantada del pueblo de jaυrrιeтa. En la escueta presentación se decía que era una danza "de mozas" (detalle muy importante en aquel momento, dada la penuria de danzas para chicas que se daba en los grupos de danza tradicional).

Después de informarnos con Bernardo y José Estornés Lasa (quienes nos dijeron que la danza la habían tomado del Cancionero de R.M. de Azkue, donde figura con el título de Axuri Beltza), nos fuimos a jaυrrιeтa para recabar una mayor explicación. Hablamos con una mujer muy mayor, retirada ya en la cama a causa de la edad. Le cantamos la melodía, diciéndonos que algo recordaba, pero sin poder dar mayor precisión. Entonces, y sobre el texto de Azkue (quien decía que la melodía tenía el ritmo de una mutil-dantza o un muxiko) llevamos a cabo la reconstrucción coreográfica. Para la puesta en escena, y con la forma de soka-dantza o danza encadenada, tomamos otra melodía de danza, esta de Lekarotz, con el título de Zikiro Beltza. A todo ello añadimos los elegantes trajes femeninos del valle de Salazar y dimos fin a una danza que se estrenó en Donostia, Teatro Victoria Eugenia, en la primavera de 1.969.

Con los ingredientes de ritmo y melodía, más letra cantada y trajes llevamos a cabo esta reconstrucción que, inmediatamente, se convirtió en parte del repertorio de los grupos de danza del País.

Juan A. Urbeltz

2007/10/24

aтхagaren вloga

  • El escritor Bernardo Atxaga, ha inaugurado su blog

El escritor Bernardo Atxaga se encuentra en Estados Unidos preparando su nueva novela, pero seguirá presente en el mundo literario de Euskal Herria gracias al blog que recientemente ha puesto en marcha. En esta bitácora Atxaga ya ha comenzado a publicar sus reflexiones, las pequeñas historias cotidianas de la vida en Nevada, textos, poemas... El blog se encuadra dentro de una página web más amplia dedicada al artista en la que entre otras cosas se pueden leer algunos de sus textos (en euskera, inglés y castellano) o noticias relacionadas con el autor vasco más internacional. Una de las más recientes es la de la publicación de la versión danesa de 'Soinujolearen semea' (El hijo del acordeonista).

Bernardo Atxaga se ha sumado a los cientos de vascos y quién sabe cuántos usuarios de internet en todo el mundo que publican sus reflexiones, aventuras o comentarios diariamente en la red a través de un blog. El escritor vasco, que se encuentra en Reno (Estados Unidos) por un año lectivo como beneficiario del programa William Douglass Distinguished Visiting Scholar de la Universidad de Nevada, así como trabajando en su nueva novela, permanece así en contacto directo con los aficionados a la literatura de Euskal Herria, gracias a los artículos que ya publica en euskera en su bitácora.

El blog consta de distintas secciones: 'Astoarena' (La del burro), 'Nevadako Egunak' (Días de Nevada), 'Paradisuaz' (Sobre el paraíso) y 'Gogoetak' (Reflexiones). Ya pueden leerse los primeros artículos en dos de ellas, 'Gogoetak' y 'Nevadako Egunak', donde el escritor habla de la vida cotidiana en Reno y la comunidad vasca de Nevada. Quedan por estrenar las otras dos secciones: 'Astoarena' ('memoria oneko animalia', 'animal de buena memoria' explica el subtítulo) y 'Paradisuaz', donde el autor anuncia que publicará poemas y notas.

  • Textos, noticias y otros contenidos en su web

El blog de Atxaga se enmarca dentro de una completa página web general sobre el autor en euskera, castellano e inglés. Uno de los contenidos de la web son las noticias sobre el autor, como por ejemplo la reciente noticia de la publicación en Dinamarca de la edición danesa de 'Soinujolearen semea'. En la sección sobre el autor se incluye una biografía y dos artículos, en inglés, sobre Atxaga. En la sección 'Bibliografia' se presenta una lista de los libros del autor, junto a sus traducciones a otros idiomas. La sección 'Testuak' presenta textos de Atxaga --poemas, narraciones, articulos y conferencias-- en euskera, castellano e inglés. Por último en 'Argazki Galeria' puede accederse a una serie de fotografías del escritor asteasuarra.

2007/10/23

נαυzιαк


Es una danza que se baila principalmente en las tres provincias de Iparralde (Lapurdi, Nafarroa Beherea y Zuberoa).

La danza consiste en una parte danzada, que se repite constantemente entre las distintas series de saltos, y otra en que se dan saltos y en la que en cada repetición se va aumentando el número de ellos, hasta llegar finalmente a siete (zazpi). Existe una variante esta danza llamada Hamalau jauzi de doble duración, en la que tras llegar a siete se repiten las series rebajando los saltos hasta llegar a cero.

De movimientos reposados y elegantes. Jauziak significa literalmente “saltos” y en el Bearn se las denomina “Sauts”. Fueron danzas de hombres solos aunque ya en el siglo XIX hay testimonios no muy claros de haber sido bailados por toda la comunidad por lo menos en algunas oportunidades.
Tienen una gran precisión en sus figuras, estas van sobre frases musicales de diferentes números de compases, frases irregulares, al ver una danza completa estas figuras parecen laberínticas.
Se pueden dividir en bailes Mayores o Jautziak y bailes Menores o Finales o Segidak, son piezas de compás binario y de extensión muy variada, desde 16 compases en
algunos finales hasta más de 300, caben toda clase de combinaciones.
De acuerdo a la zona el estilo de baile y la denominación de los pasos cambian, aunque se trate siempre de lo mismo. Los nombres de los pasos son apelativos del movimiento que indican, con aproximadamente una docena y media de pasos pueden bailarse todos los jauziak.
Suelen agruparse en dos formas de ser bailados, acariciando con los pies el suelo ó con antrexatak. Los nombres por los cuales se las conocen corresponden mayormente a nombres de localidades como por ejemplo: Moneindarrak, Millafrangarrak, Luzaidarrak, Azkaindarrak, etc.
Se cree que a pesar de su titulación éste no se correspondería con su orígen. Aunque tienen un parentesco con los que se bailan al sur no hay una correspondiente relación coreográfica. Con la excepción del Valle de Valcarlos que a pesar de estar en Hegoalde su tradición folclórica es netamente de Benafarroa.
Son bailes en corro, en sentido contrario a las agujas del reloj, los pasos son cantados por un bastonero.
Algunos nombres de los pasos son: erdizka, zote, dobla, pika, iausi ta hiru, lauetan erdizka, ezker, eskuin, erdizka ta hiru, etc.

goитzal мeиdιвιl

Nació en Zeanuri en 1956. Su primer disco lo publicó junto a Xeberri en 1975, siendo muy popular en aquel tiempo el dúo 'Gontzal Mendibil eta Xeberri'. En la época se abrió la posibilidad de hablar y cantar sobre política, y sus primeras canciones fueron fruto de ese ambiente. Cuando pasó la novedad, el público comenzó a reparar en aspectos musicales y artísticos y Mendibil, comprendiendo el cambio, giró su propuesta enriqueciéndola musicalmente, buscando unos textos más poéticos. Todo ese cambio se concretó en el disco 'Hasperen itun', publicado en 1983.

Es un cantante melódico, el cual no arriesga en exceso pero sabe cubrir elegantement
e todo lo que hace. Ha trabajado en tres espectáculos, uno sobre Iparragirre, otro sobre Olentzero y un tercero titulado 'Elorri Loratua'. Es un gran admirador de Bitoriano Gandiaga, de quien ha musicado muchos poemas. Ha ofrecido conciertos con grandes músicos: con la Orquesta Sinfónica de Bilbao, la Slovac Radio Symphony Orchestra, la Orquesta Sinfónica de Euskadi, etcétera.

Su disco titulado 'Memorian' tuvo muy buenas críticas, y publicó una versión en castellano del mismo trabajo bajo el título 'Lagrimas al viento', en homenaje a los muertos en Madrid en el atentado del año 2004.

Su último trabajo data del 2005 y se titula Keinu: Este triple CD contiene una m
uestra de su repertorio en 42 canciones pero incluye una nueva sorpresa, la canción que da titulo a su novela Gorbeiako haizea.



Bagare - (Bittor Kapanaga-Gontzal Mendibil )


Disco: Zaurietatik dario
Artista:Gontzal Mendibil
Año de edición:1976
Disketxea:IZ


Araban bagare Gipuzkun bagera
Xiberun bagire ta Bizkaian bagara
Baita ere, Lapurdi ta Nafarran.
Guztiok gara eskualdun
guztiok anaiak gara
Nahiz eta hitz ezberdinez
bat bera dugu hizkera.
Herri bat dugu osatzen

Eta gure zabarkeriz ez daigun utzi hondatzen.
Bagare, bagera, bagire, bagara
Euskadi askatzeko oraintxe dugu aukera. (bis)

________________________________________________


En Alava SOMOS (forma alavesa) en Gipuzkoa SOMOS (forma guipuzcoana)
en Xiberu SOMOS (Forma de Zuberoa)y en Bizkaia SOMOS. (Forma vizcaína)

También, en Lapurdi y Navarra.
Todos SOMOS euskaldunes, todos somos hermanos,
aunque con diferentes palabras,
tenemos una misma forma de hablar.
Estamos construyendo un pueblo.

Y no jodamos eso con nuestra torpeza.
SOMOS SOMOS SOMOS SOMOS
Tenemos la oportunidad de liberar Euskadi ahora mismo.

eυѕĸal aѕтea: ғoтoѕ de eυѕĸoѕare