2007/04/03

eυѕĸara, el ιdιoмa de loѕ vaѕcoѕ




El euskara batua, o simplemente batua, constituye un intento de eliminar toda variedad dialectal y racionalizar el complejo sistema verbal, así como expandir los parámetros de la lengua, con el fin de que pudiera acomodar nuevas entradas léxicas y nuevos conceptos asociados de los que el vasco estaba excluido antes de alcanzar el estatus de co-oficialidad.

El euskara batua (en castellano: "euskera unificado") fue creado a partir del año 1968 debido a la necesidad de unificar los diferentes dialectos bajo un mismo conjunto de normas lingüísticas, dada la dificultad de entenderse en euskera entre gentes que hablaban diferentes dialectos. Aunque se había estado discutiendo sobre la estandarización casi desde los inicios de la literatura vasca, fue en los años 50 del siglo XX cuando este asunto se quiso abordar definitivamente, lo cual era necesario si se quería garantizar la supervivencia del idioma.
Aunque hay muchas hipótesis sobre el origen y parentescos del euskera, todas ellas carecen de fundamentos sólidos. La única probada es la que lo relaciona con el antiguo aquitano hablado en la región inmediatamente al norte del País Vasco, del cual sólo se conservan breves inscripciones fúnebres.

De la palabra euskara se han derivado muchos de los términos por los que los vascos se aplican a sí mismos, haciendo énfasis en la lengua que hablan, como euskaldun (persona que habla euskera, independientemente de su lugar de nacimiento u origen) o Euskal Herria (la tierra donde habitan los hablantes de euskera, a menudo recogida como sinónimo de País o Pueblo Vasco). También se piensa que términos «vasco» y «gascón» provienen de esta misma palabra. Para designar a todos los demás idiomas los vascohablantes usan la palabra erdera, y al vasco -y al resto de las personas- no euskaldunes se les conoce como "erdaldunak" (literalmente, "los poseedores de otra lengua", independientemente de su lugar de origen), que, aunque pueda tener similitudes con el bárbaro de los romanos, no tiene necesariamente un sentido peyorativo.
La influencia del vasco en los sonidos del español
El español es una lengua derivada del latín, mientras que el vasco es una lengua pre-indoeuropea de origen incierto. Por lo tanto, tipologicamente son muy distintas. Por otra parte, el español y el gascón tienen diferencias en su fonología con relación al resto de las lenguas romances, que solamente se explican por el contacto de más de mil años que estas lenguas mantienen con el vasco. La no distinción en la pronunciación de b y v, los sonidos de ñ y ll, la desaparición de f en algunas palabras (fierro>hierro) y el sistema de vocales (a,e,i,o,u), tan distinto, por ejempo, del catalán o del francés son influencias del vasco.


De bares (para pedir):[ elemental!!]

• Ardoa.......................Vino
• Ardo beltza.................Vino tinto
• Ardo beltz bat..............Un vino tinto
• Beltz bat...................Un tinto
• Bi ardo gorri...............Dos claros
• Hiru ardo txuri.............Tres blancos
• Lau garagardo...............Cuatro cervezas
• Bost kafesne................Cinco cafés con leche
• Esnea.......................Leche
• Kafe utza...................Café solo
• Kafe ebakia.................Café cortado
• Patxarana...................Pacharán
• Sagardoa....................Sidra
• Tea.........................Té
• Txakolina...................Txakoli
• Ura.........................Agua
• Ur minerala.................Agua mineral
• Zuritoa.....................Vasito de cerveza

Euskal Herrian Euskaraz:


Guk euskaraz:

No hay comentarios.: